2012年10月9日 星期二

主啊顯露祢慈容 O disclose Thy lovely face!


原歌作曲:SVEA TYNDAL
原歌作詞:CHARLES WESLEY (1707-88)
伴奏編配:arr. SVEN BENZEIN
英文歌詞:參照救世軍中文詩歌 第245首 
歌詞中譯:trans. Anthony Chang                 
原曲英文:選自《》詩歌集
版權發行:Music:1975 The Salvation Army, Stockholm, Sweden
                  *Originally set to 'Rock of Ages'
                  Adaptation:1979 S. P. & S. Ltd.
鋼琴伴奏:Christine Liang C.E.
主日獻唱:台北中央堂詩歌小組
獻唱日期:2012年10月7日 (主日聖潔會)






O disclose Thy lovely face!
主啊顯露祢慈容


1.
O disclose Thy lovely face!
Quicken all my drooping powers;
Gasps my fainting soul for grace.
As a thirsty land for showers.
Haste, my Lord, no more delay;
Come, my Saviour, come away.

主啊顯露祢慈容,我今來到祢腳前;
像旱地渴求雨露,我靈渴求祢恩典。
主啊請前來扶助,勿遲延請勿遲延。

2.
Dark and cheerless is the morn. 
Unaccompanied by Thee;
Joyless is the day's return 
Till Thy mercy's beams I see,
Till Thou inward light impart, 
Glad my eyes and warm my heart.

沒有主祢的同行,早晨也不見光明;
直到見祢的憐憫,生命才喜樂平靜。
直到見祢的榮光,我心靈才得安寧。
 
3.
Visit, then, this soul of mine, 
Pierce the gloom of sin and grief;
Fill me, Radiancy divine, 
Scatter all my unbelief;
More and more Thyself display, 
Shining to the perfact day.

主啊請進我的心,驅走一切罪與苦;
用祢榮光充滿我,驅走一切的疑惑。
求祢將旨意顯明,從今天直到永遠。
 
More and more Thyself display, 
Shining to the perfect day.

求祢將旨意顯明,從今天直到永遠。



~ LSK
< 按 >